WELCOME CEREMONY WORDS OF PRESIDENT RAÚL CASTRO

Palabras de bienvenida del presidente Raúl Castro a S.S. Francisco

AEROPORTO INTERNAZIONALE JOSÉ MARTÍ, L’AVANA, 19 SETTEMBRE 2015

Santità:

Il popolo e il governo cubani lo ricevono con profondi sentimenti di affetto, rispetto e ospitalità.
Siamo molto onorati della tua visita. Comprenderete che amiamo profondamente la nostra patria, per la quale siamo in grado di fare i più grandi sacrifici. Siamo sempre stati guidati dall’esempio dei nostri vicini americani, che ci hanno lasciato in lasciato in secondo luogo dignità, coraggio e generosità. Per loro abbiamo potuto praticare l’assioma del martirio che la patria è umanità.
Il memorabile incontro che abbiamo tenuto lo scorso maggio, nella Città del Vaticano, ha offerto l’opportunità di scambiare idee su alcune delle questioni più importanti del mondo in cui viviamo.
I popoli dell’America latina e dei Caraibi hanno deciso di procedere verso la loro integrazione, in difesa dell’indipendenza, della sovranità sulle risorse naturali e della giustizia sociale.
Tuttavia, la nostra regione rimane la più disuguale nella distribuzione della ricchezza. Nel continente, governi legittimamente costituiti che lavorano per un futuro migliore devono affrontare numerosi tentativi di destabilizzazione.
Abbiamo seguito molto da vicino le sue dichiarazioni. L’Esortazione Apostolica “La gioia del Vangelo”, sulle questioni sociali, e la lettera enciclica “Mari lodati”, riguardante il futuro e la cura del pianeta e dell’umanità, mi hanno motivato con profonda riflessione. Saranno un riferimento per il prossimo vertice sull’agenda per lo sviluppo post-2015, che si terrà alle Nazioni Unite questo mese, e per la XXI Conferenza internazionale sui cambiamenti climatici che si terrà a dicembre a Parigi.
Cominciano ad avere un’eco crescente nel mondo la loro analisi delle cause di questi problemi e la chiamata a salvaguardare il pianeta e la sopravvivenza della nostra specie; la cessazione dell’azione predatoria da parte dei paesi ricchi e delle grandi organizzazioni transnazionali, per eliminare i pericoli per l’esaurimento delle risorse e la perdita di biodiversità.
Come sottolinea Sua Santità: “L’umanità è chiamata a prendere coscienza della necessità di cambiamenti nello stile di vita, di produzione e di consumo”.
Il leader della rivoluzione cubana, Fidel Castro Ruz, nel 1992, durante la Conferenza delle Nazioni Unite sull’ambiente e lo sviluppo a Rio de Janeiro, ha sollevato la necessità di salvare l’umanità dall’autodistruzione, distribuire meglio ricchezza, conoscenza, scienza e tecnologie, per uno sviluppo sostenibile; “far scomparire la fame e non l’uomo”, disse.
L’attuale sistema internazionale è ingiusto e immorale. Ha globalizzato il capitale e fatto dei soldi il suo idolo. Rende i cittadini semplici consumatori. Invece di diffondere la conoscenza e la cultura, li aliena con riflessi e modelli di condotta promossi con mezzi che servono solo gli interessi dei loro proprietari, delle società di informazione transnazionali.
La crisi profonda e permanente viene scaricata brutalmente sui paesi del Terzo mondo. Né gli esclusi nel mondo industrializzato, le minoranze, i giovani disoccupati e gli sfavoriti ne fuggono, coloro che cercano rifugio dalla fame e dai conflitti. Offende la coscienza umana ciò che accade agli immigrati e ai poveri. Questi sono gli indignati del mondo che gridano per i loro diritti e la fine di tanta ingiustizia.
Santità:
Nelle sue parole ai due incontri mondiali dei Movimenti popolari nell’ottobre dello scorso anno nella Città del Vaticano e nel luglio di oggi, a Santa Cruz de la Sierra, in Bolivia, ha ribadito la necessità di praticare la solidarietà e lottare insieme contro le cause strutturali della povertà e della disuguaglianza, per la dignità dell’uomo e ha fatto riferimento al diritto alla terra , al soffitto e al lavoro.

Per conquistare questi diritti, tra gli altri, si sviluppò la rivoluzione cubana. Per loro, Fidel ha affermato che nel suo storico appello alla difesa noto come The Story mi assolverà.
Per realizzare una società più giusta e solidale, abbiamo lavorato sodo e abbiamo corso i maggiori rischi dal trionfo rivoluzionario.
L’abbiamo resa bloccata, calunniata, aggredita, con un costo elevato della vita umana e un grande danno economico. Abbiamo fondato una società con equità e giustizia sociale, con ampio accesso alla cultura e adesione alle tradizioni e alle idee più avanzate di Cuba, America Latina, Caraibi e mondo.
Milioni di persone hanno riacquistato la loro salute con la cooperazione cubana: 325.710 dipendenti hanno lavorato in 158 paesi; oggi, 50.281 operatori sanitari cubani servono in 68 nazioni. Grazie al programma “I Can”, 9.376.000 persone sono state alfabetizzati in 30 stati; e più di 68.000 studenti stranieri, provenienti da 157 paesi, si sono diplomati a Cuba.
Stiamo facendo avanzare risolutamente il nostro modello economico e sociale per costruire un socialismo prospero e sostenibile, incentrato sull’essere umano, sulla famiglia e sulla partecipazione libera, democratica, consapevole e creativa dell’intera società, in particolare dei giovani.
Preservare il socialismo significa garantire l’indipendenza, la sovranità, lo sviluppo e il benessere della nazione. Abbiamo la decisione più forte di affrontare tutte le sfide per realizzare una società virtuosa e giusta, con alti valori etici e spirituali. Come ha sottolineato il venerabile sacerdote Felix Varela, “vogliamo che le generazioni future ereditino da noi la dignità degli uomini e ricordino quanto costa recuperarla in modo che abbiano paura di perderla”.
L’unità, l’identità e l’integrazione regionale devono essere difese. La proclamazione dell’America latina e dei Caraibi come zona di pace, firmata dai capi di Stato e di governo durante il secondo vertice della Comunità degli Stati dell’America latina e dei Caraibi, tenutosi all’Avana nel gennaio 2014, sancisce una serie di impegni vitali, come la risoluzione pacifica delle controversie al fine di bandire per sempre l’uso e la minaccia dell’uso della forza nella nostra regione; non intervenire, direttamente o indirettamente, negli affari interni di qualsiasi altro Stato e rispettare i principi della sovranità nazionale, della parità di diritti e della libera determinazione dei popoli; promuovere relazioni di amicizia e cooperazione tra loro e con le altre nazioni; rispettare pienamente il diritto inalienabile di ogni Stato di scegliere il proprio sistema politico, economico, sociale e culturale come condizione essenziale per garantire la coesistenza pacifica tra le nazioni.
Per Cuba, gli scopi e i principi della Carta delle Nazioni Unite sono in piena vigore ed effetto. Solo il rispetto di questi principi può garantire una pace e una sicurezza internazionali sempre più minacciate.
Abbiamo conosciuto con grande interesse le parole di Sua Santità nel contesto della commemorazione del 70° secolo. anniversario degli attacchi nucleari alle città di Hiroshima e Nagasaki.
L’esistenza di armi nucleari è una minaccia per la sopravvivenza stessa degli esseri umani e un affronto ai principi etici e morali che dovrebbero governare le relazioni tra le nazioni. Il suo uso significherebbe la scomparsa della civiltà umana. Sostenere il disarmo, e in particolare il disarmo nucleare, non è solo un dovere, ma un diritto di tutti i popoli del mondo.
Santità:
Abbiamo apprezzato il vostro sostegno al dialogo tra Gli Stati Uniti e Cuba. Il ripristino delle relazioni diplomatiche è stato un primo passo nel processo di normalizzazione dei legami tra i due paesi, che richiederà la soluzione dei problemi e la riparazione delle ingiustizie. Il blocco, che causa danni umani e privazioni alle famiglie cubane, è crudele, immorale e illegale, deve cessare. Il territorio che usurpa la base navale di Guantánamo deve essere restituito a Cuba. Anche altre questioni devono essere risolte. Queste giuste rivendicazioni sono condivise dai popoli e dalla stragrande maggioranza dei governi del mondo.
Commemoriamo quest’anno, Santità, l’80. anniversario di relazioni ininterrotte tra la Santa Sede Apostolica e Cuba, che sono buone e si sviluppano favorevolmente sulla base del rispetto reciproco.
Il governo e la Chiesa cattolica a Cuba intrattingono relazioni in un clima edificante, come con tutte le religioni e le istituzioni religiose presenti nel paese, che infondono valori morali che la nazione apprezza e coltiva. Esercitiamo la libertà religiosa come diritto sancito dalla nostra Costituzione.
Diamo tutto il suo significato alla presenza di Sua Santità nella nostra patria. Sarà trascendente e arricchente per la Nazione incontrare un popolo laborioso, istruito, altruistico, generoso con profonde convinzioni, valori patriottici, pronto a continuare la sua eroica resistenza e a costruire una società che garantisca il pieno sviluppo delle donne e degli uomini, con dignità e giustizia.
A nome di questo nobile popolo, vi porgo un caloroso benvenuto.
Grazie mille.

Lascia un commento

Condividi la tua risposta.

Su dirección de correo no será publicada.


*